在法语笔记中,表示“某事”和“某人”的常用缩写记号与英语类似,非常方便记忆:

1. 某事 / 什么东西 (对应英语的 sth.)

使用:qqch

  • 全写: quelque chose
  • 记忆技巧: 可以把 qqch 看作是 q(q)ue ch(ose) 的缩写。

例句:

  • J’ai qqch à te dire.
    • 我有点事要跟你说。
  • Veux-tu qqch à boire ?
    • 你想喝点东西吗?

2. 某人 / 什么人 (对应英语的 sb.)

使用:qqn

  • 全写: quelqu’un
  • 记忆技巧: 同样,qqn 可以看作是 q(q)u (u)n` 的缩写。

例句:

  • Qqn t’a appelé.
    • 有人给你打电话了。
  • Je cherche qqn qui parle anglais.
    • 我在找一个会说英语的

总结与对比

中文意思英语缩写法语缩写法语全写
某物/某事sth.qqchquelque chose
某人sb.qqnquelqu’un

小贴士:

  • 这两个缩写 qqchqqn 是法语母语者也在日常笔记中普遍使用的,非常地道。
  • 注意它们的发音和写法与英语不同,但缩写逻辑完全一致,所以很容易上手。

在做词汇或语法笔记时,你可以放心地使用 qqchqqn 来保持笔记的简洁高效。

为什么 qqn 代表“人”?

虽然 qqn 里面没有直接出现 personhomme 这样的词,但它确实表示“人”。原因如下:

1. 核心在于理解 quelqu'un 这个词

quelqu'un 是一个不可分割的阴性阳性同形的代词。我们可以把它拆解来看:

  • quelque = 某个
  • un = 一个 (阳性)

所以,quelqu'un 的字面意思就是“某一个”。在法语(以及很多罗曼语系语言)中,当你说“某一个”而没有特指物体时,默认指的就是“某一个人”。

同理:

  • quelqu’une (阴性形式)理论上也存在,但极少单独使用,通常后面会跟一个阴性名词。
  • 它的复数形式 quelques-uns (阳性的某些人), quelques-unes (阴性的某些人) 就更能看出这个结构。

2. 与英语对比,逻辑相通

其实英语里也有类似的逻辑,只是不那么明显:

  • somebody = some(某个)+ body(身体/人) 某人
  • someone = some(某个)+ one(一个人) 某人

法语只是选择了 un 来代表“一个”的概念。

3. 为什么不用 personne

你可能会想,为什么不用 p 来代表“人”呢?比如 qqp

这是一个很好的问题,主要原因有两个:

  • 历史习惯和约定俗成: qqn 这个缩写形式已经被使用和接受了很久,成为了标准。
  • 避免歧义: 法语单词 personne 本身有两个完全相反的意思:
    1. (名词)
      • 例: Il y a trois personnes dans la salle. (房间里有三个人。)
    2. 没有人 (否定代词,和 ne 连用)
      • 例: Il n’y a personne dans la salle. (房间里没有人。) 如果用 qqp,可能会和这个有歧义的 personne 混淆。而 qqn 的来源 quelqu'un 意思非常明确,永远是“某人”。

总结

所以,qqn 代表“人”并不是因为它包含了“人”这个单词,而是因为它源自 quelqu'un(字面意思“某一个”),而这个代词在法语中特指“某一个人”。

这种构词法和英语的 someone 有异曲同工之妙。记住 quelqu'un = quelque + un 这个结构,就能很好地理解为什么 qqn 表示“某人”了。

希望这个解释能帮你解开疑惑!